2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【小型通訳機】世界63言語対応「ポケトーク」、モスバーガー8店舗で実証実験を開始

1 :プティフランスパン ★:2018/07/13(金) 16:32:13.55 ID:CAP_USER9.net
2018/07/13 04:00 pm
https://irorio.jp/wp-content/images/uploads//2018/07/8089e50294910c6cb163e5cb54ad137b-7.jpg
(c)Travis Holding B.V. All rights reserved.

ソースネクスト株式会社は7月12日、同社が開発したIoT通訳機「POCKETALK(ポケトーク)」について、外国人利用客の多い関西地方と東京都内のモスバーガー計8店舗で実証実験を行うと発表しました。

■ 世界63言語に対応

ポケトークは、世界63言語に対応の手のひらサイズの通訳機です。
話しかけるだけで通訳がいるかのように対話ができ、海外旅行時や外国人観光客への接客の際など、幅広いシーンで活躍します。

■ 外国人利用客が年々増加

発表によると、モスフードサービスが運営するモスバーガーなど国内1367店舗では年々、外国人利用客が増加。今後もますます増加すると見込んでいます。
同社は外国人利用客へのサービス向上のため、全国店舗でポケトークの導入を検討しています。
実証実験は、まず関西地方の4店舗で開始。7月中旬からは東京都内の4店舗でもスタートし、計8店舗で行います。

【導入店舗】
京都:モスバーガー 四条河原町店
奈良:モスバーガー JR奈良店
大阪:あえん ユニバーサルシティウォーク大阪店、モスバーガー 長堀橋店
東京:モスバーガー六本木店、モスバーガー秋葉原末広町店、モスバーガー千駄木店、モスバーガー東京タワー店

2 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:32:49.93 ID:LxQYiGCQ0.net
ボケ老人の話は長いぞ
何度も同じこというからな

3 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:33:31.25 ID:S/VGmocp0.net
ボケトーク

4 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:34:07.53 ID:uta+QJP70.net
新しいポケモン関連かと思った

5 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:34:08.15 ID:5qAc/B8J0.net
便利な世の中になったな

6 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:34:37.97 ID:PexwZKXRO.net
スマホの向こうに 通訳できる友人がいればいいだよ

7 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:35:02.00 ID:hZAzKXx00.net
どらえもんのほんにゃくこんにゃく

やっと完成した

8 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:35:11.48 ID:r9RmAqSb0.net
これオリンピックで使うんだろ

9 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:35:28.81 ID:Cfs7LknT0.net
GOってつけなくていいの?

10 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:36:19.52 ID:cT7Kg6Os0.net
プットメニューでいいだろ!
ジャスプラの株、沢山持ってるんだわ!

11 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:36:40.73 ID:lpbkUk1o0.net
英会話に重点を置く文科省の責任は
そして膨大な時間を費やして英会話を学ばさせられる学生たちの
壮大なムダはどうなるのか

12 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:37:03.25 ID:4a8qzKxF0.net
イタリア人が持ってきて使ったけど全く意味不明だった。相手はドヤ顔で通じてるつもりなのでかえってたちが悪い。

13 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:37:21.48 ID:A9jmoro50.net
オレの英語を試してやろう

14 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:39:24.33 ID:M0smPdI+0.net
英語⇔日本語だけでいいから5000円くらいに安くしろ

15 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:40:31.08 ID:PexwZKXRO.net
63ヵ国語でいわれてもな

16 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:40:33.21 ID:nh7cICJt0.net
前にこち亀で翻訳機のネタやってたけど
現実になったのな

17 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:40:45.74 ID:1Fofxu8M0.net
チョンコ「ーー!ーー!?」

ワイ「ぬーあぬーあぬーあ」

チョンコ「♪」

18 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:41:56.38 ID:c3vyO/oR0.net
韓国語と中国語だけあればいいだろ、割とまじで

19 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:43:13.19 ID:AP4C9cec0.net
グーグル翻訳じゃ駄目なの?

20 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:44:08.42 ID:5qAc/B8J0.net
>>11
英語なんて中学だけにして、あとは興味ある人だけが学べばいいのにな。
勿論高校入試には使わない。

21 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:47:22.53 ID:KdXmik+20.net
>>16
こち亀のネタって未来を見通したかのような凄いネタ多いよな
連載中何回もやったラジコンヘリネタなんか、やってる事はまんまドローンだし


秋本の凄さはその好奇心からなる遊び心と現実に当てはめる類稀なる柔軟性と先を見通す力なのかもな

22 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 16:54:51.93 ID:eBjkcn0i0.net
>>11
英語教育は、移民が日本に来やすくするためのものだよ

23 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:01:41.54 ID:COZtBHL90.net
ポケトーーーク

24 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:02:15.35 ID:mQHMAgK60.net
六本木、秋葉、東京タワーは分かるが、千駄木って外人多いの?

25 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:03:10.81 ID:KMEg2pas0.net
翻訳の精度はどうなん?

26 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:03:36.18 ID:uta+QJP70.net
>>23
何芸人よ?

27 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:08:13.42 ID:DI+ygqmT0.net
ボケトークに見えた

28 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:33:01.21 ID:+6FtU2Nv0.net
ポケモンと話せるの?

29 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:34:08.54 ID:a8c3gdvf0.net
あんだって? あたしゃかみさまだよ

30 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:35:41.31 ID:01LgNDbB0.net
やはり関西は外国人だらけか 

31 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:37:00.59 ID:lGk8drQU0.net
ボケたら突っ込まないと

32 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:37:19.79 ID:715iyiSk0.net
わたしは、600万の言語の翻訳ができます。

33 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:42:15.03 ID:sPjGXpSZ0.net
観光客は訪問先の簡単な言葉ぐらい覚えてから来い

34 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:43:22.64 ID:T60iCP3E0.net
モス店内でポケトークを介してビッグマックを韓国語で注文したらホットドッグ(犬肉)を提供してくれるってもっぱらの噂(*´Д`*)

35 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:45:04.03 ID:5j8EACnC0.net
>>4
そうwコラボかと思ったのに

36 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:49:01.75 ID:cdyvAfTp0.net
日本に来る外人はセコい奴ばかりでモスには行かないぞ

37 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:49:08.92 .net
>>24
旅行者など外からくる地域と地元に外国人がいる地域だろ

38 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:49:55.83 ID:C/WXfEQE0.net
日本語の「の」は用途が広すぎるからこういう翻訳は難しいと思うんだよね。

俺の弁当、明日の弁当、野菜の弁当、伊勢丹の弁当

全部正しく訳せますかね。

39 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:51:03.67 ID:5ftXHx6/0.net
>>1
これのどこが速報性のあるニュースですか?>プティフランスパン ★

40 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:51:28.38 ID:PLyCLDvB0.net
月が綺麗ですね

41 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:51:56.76 ID:DbXRzy2e0.net
>>19
商売の一環として、Googleが提供している無償サービスを使うと
恐ろしい程高額な料金を請求されるのですよ。

42 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:55:09.41 ID:715iyiSk0.net
国の機関がやってるボイストラの翻訳精度はいいぞ
ググル先生は足元にもおよばない

43 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:55:32.50 ID:dloXUi6o0.net
>>38
「の」は英語では省略されることが多いね

44 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:57:09.33 ID:VcTRxrpy0.net
>>38
それ言ったら英語の「as」だって用途たくさんあるし

45 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:58:09.60 ID:xS+QpksM0.net
>>3
俺もボケトークに見えた…

熱中症なのかな。ゆっくり休もう…

46 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 17:58:30.30 ID:ER0hJHkQ0.net
MSググルが必死になって自動翻訳機開発戦争してるからな
英語教育とかホント無意味やで将来

47 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 18:12:34.02 ID:l6zm0P2Q0.net
>>14
無料の翻訳スマホアプリがあるじゃない。

48 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 18:18:40.60 ID:exOsrW9N0.net
スマホの発展で需要が減るもの
・カメラ
・ビデオカメラ
・音楽プレーヤー
・腕時計
・メモ帳
・計算機
・紙の地図
・紙の本
・財布
・外国語能力

49 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 18:34:03.71 ID:QT89FkHC0.net
>>25
会社にあるけどクソみたいな精度だぞ
単語ならいけるが文章は無理

50 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 18:41:58.13 ID:l6zm0P2Q0.net
そう言えば、こんなのがあった。
簡単な会話ならこれでもいいんじゃないかと思わせる翻訳精度。


多言語音声翻訳アプリのVoiceTra(ボイストラ)は国の研究機関(国立研究開発法人情報通信研究機構)が、来るべき東京オリンピックの来日外国人観光客の為に開発してきた代物で、翻訳制度はなかなかのもので流暢な音声付き。


例えば日本語と英語場合だと、画面のマイクのボタンを押しながら喋る。

・入力した文です(日本語音声認識)。

・こう翻訳しました(英語音声付き)。

・翻訳の意味はこれです(翻訳した英語を日本語に再翻訳)。

という三段階で結果が出るため、翻訳ソフトにありがちな、翻訳失敗の壊れた英語がどうか確認が出来るようになっている。

さらに、画面のボタンをスライドさせると、入力欄が相手の言語に切り替わるので、英語を喋ってもらうと同じ様に日本語に翻訳変換される。

一台のスマホで相互通訳が可能。

・VoiceTra(ボイストラ)
http://voicetra.nict.go.jp/


総務省|関東総合通信局|言葉の壁を越えて「おもてなし」、誰でもマルチリンガル
http://www.soumu.go.jp/soutsu/kanto/e-komfo/27/0414kk.html



・入力した文です。
「ボーカロイドお好きですか?この同人誌は初音ミクの本です。未成年にはお売りできません。」

・こう翻訳しました。(音声付き)
「Do you like Vocaloid? This Doujinshi is a book of Hatsune Miku. We can't sell it to minors.」

・翻訳の意味はこれです。
「あなたはボーカロイドは好きですか。この同人誌は初音ミクの本です。未成年者には売ることができません。」


例2
・入力した文です。
「この同人誌をクロネコヤマトの宅急便でホテルに送れます。」

・こう翻訳しました。(音声付き)
「You can send this Doujinshi to the hotel by delivery service of Kuroneko Yamato.」

・翻訳の意味はこれです。
「この同人誌はクロネコヤマトの宅急便でホテルに送れます。

51 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 19:03:42.63 ID:Sv1eIl8B0.net
ピカピ→サトシ
ホントだ訳せてる

52 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 19:41:01.23 ID:334ajyjj0.net
カリスマトレーダーのCIS氏が10年以上前に外国語なんてその国の子供や乞食でも使えるのだからそんなもの学ぶの時間無駄と言ってたのを思い出した

53 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 19:53:26.79 ID:+K19HIJb0.net
>>49
うそだろ
滅茶苦茶制度良いぞ

54 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 19:59:47.67 ID:NwNaerzH0.net
>>32
なんでよく生首になるの?

55 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 20:16:49.67 ID:MgI5epPA0.net
昭和かよ

56 :名無しさん@1周年:2018/07/13(金) 21:46:55.34 ID:sqHED+nj0.net
>>25
無料翻訳アプリのボイストラ試してみな

てか3万払ってまでの翻訳機の時代はこない

57 :名無しさん@1周年:2018/07/14(土) 00:07:43.81 ID:khNQdGQZ0.net
>>56
仕事で試験的に使ったけど、結構通じるぞ?日本独特なカタカナ英語は固有名詞になるっぽい
翻訳しやすいようにするだけで、凄い通じる

少なからず良く間違えるブリッジ位にはいける

58 :名無しさん@1周年:2018/07/14(土) 10:14:28.49 ID:CM53+FiR0.net
株ポケモンに許諾取ってるなら良い

59 :名無しさん@1周年:2018/07/16(月) 09:46:12.14 ID:0Lt6OcDL0.net
任天堂の許可は取ったの?

60 :名無しさん@1周年:2018/07/16(月) 12:09:28.19 ID:iUEmhkgI0.net
オニオンフライ日本製にしてくれ
あれ好きなんだ
ただし、食べて応援は勘弁なw

61 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 08:37:12.09 ID:QG34ZNjq0.net
こういうのが発展すると綺麗な母国語を話せる人が有力なのかな

62 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 15:58:35.00 ID:aheP8OLC0.net
>>1
これいいよな
simが安いのもいい

63 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:12:32.30 ID:cd6yDFK90.net
家電芸人…じゃないよなぁ
ポケトークは何になるんだろ

64 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:15:22.84 ID:cd6yDFK90.net
>>51
ピカチュピ→カスミ

65 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:18:10.55 ID:5/6S3vaX0.net
人間「鉄矢」
機械「け- つ- や-」

66 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:20:52.42 ID:wVasHQXQ0.net
簡単な会話しかできない時点で使い物にならん
そんなもん覚えたほうが速いからな

67 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:22:01.50 ID:cyc2eSsw0.net
スマホアプリにすりゃいいのに
モスの会員証と兼用にする

68 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:32:48.61 ID:npHlZJi50.net
ぶっちゃけ写真アンド食券がベスト

69 :名無しさん@1周年:2018/07/17(火) 16:39:57.61 ID:wVasHQXQ0.net
>>68
食券機の使い方なんて外国人は知らん
一万円札突っ込んで永遠に機械とやり取りすることになる

70 :名無しさん@1周年:2018/07/18(水) 10:57:37.84 ID:sgJ898IL0.net
外国人旅行客って食券機に戸惑ってるよなあ

71 :名無しさん@1周年:2018/07/18(水) 11:25:55.74 ID:vGFSdm7J0.net
コミュニケーションするスキがないくらいハイスピードに商品を提供すればいいのにw

72 :名無しさん@1周年:2018/07/18(水) 11:28:34.59 ID:wxJ0u7sS0.net
まぬけに毛が生えたようなムダだな

総レス数 72
15 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★