2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【トランプ大統領】日本人記者の英語に「何を言っているかわからない」 記者の質問をさえぎり「シンゾーによろしく」→差別だ★6

689 :名無しさん@1周年:2018/11/09(金) 01:56:56.14 ID:aqfbG/Fp0.net
多分、どのように焦点するか、っていうのは検索しても出てこないので、日本語を英単語に置き換えるような
英語なので、意味が通らなかったのだと思う。
まるで、焦点の絞り方自体にいろいろな方法があって、どのように焦点するんだ?みたいな意味不明な英語に
なるのだと思う。
日本により多くする(何をするのかわからない)ように問うのか?これも、問うでは、質問する、ということで、
日本語で考えた文の置き換えの結果、意味がわからない英語になってるんだと思う。
日本により多くのことをする(何をするのかわからない)ように、協力を要請するのか、というような表現でないと
意味が通らないと思う。つまり、「日本により多くをやれと、質問する」になってしまうと思う。
それから、論調を変えるのか?では、「過去に、私が日本に関して、論調を変えたりしたことってあったっけ?」
って感じになる。本当に意味不明だと思う。

総レス数 1003
258 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★