■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【宮内庁】宮内庁が異例の指摘、小室圭さん“まだフィアンセではない” フォーダム大学に正確な事実関係を説明へ★4
- 300 :名無しさん@1周年:2018/07/18(水) 07:07:12.40 ID:mRwa+9/o0.net
- ついでに他の辞書でもfianceを調べた
それぞれ原文をグーグル翻訳したものだが
あんまり訳があれな場合は僕が修正してある
オックスフォード・アメリカ英語辞書
https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/fiance
>誰かが結婚する約束をしている男
ケンブリッジ・アメリカ英語辞書
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/fiance
>公式に別の人と結婚することを約束した人
コリンズ辞書
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fiance
>女性のfianceとは、彼女が結婚する約束している男性です。
中々辞書の差があって興味深い
ウェブスターやオックスフォードだと
婚約相手が同性でも良いように書いてあるが
コリンズだと男女でないとダメなように書いてある
ケンブリッジのみ「公式性が婚約に必要」としているので
この意味でフォーダム側が理解しているなら
宮内庁の説明でも通るかもしれない
>>245
「fianceという言葉の意味を日本の物にあわせろ!」とか意味が分からないんだが…
fianceという言葉の意味を決めるのはアメリカ人だと思うぞ
そしてfianceという言葉の意味がアメリカでは
「当時者間の合意に基づく結婚の約束」だというなら、
宮内庁的に「婚約」ではなくても「fiance」という言葉を使っても良いと思う
「fianceという言葉を宮内庁が誤解しているだけ」という事になるかと思うな
総レス数 1001
252 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★