■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【世論調査】日韓の慰安婦合意を巡る再交渉、61%「不要」…読売調査★5
- 704 :名無しさん@1周年:2017/05/18(木) 20:54:49.17 ID:PrHS0Sdo0.net
- >>703
別にそんなことない。
河野談話の英訳見直しからやればよい。
どうせ非公式翻訳あつかいだし。
河野談話を日本語と同じ意味になる様に変えれば良い。
また、日本語でも官憲等の等を取るべきかもしれない。しかし、まずは英訳見直しからやるべき。
河野談話原文
更に、官憲等が直接これに加担したこともあったことが明らかになった。
外務省英訳
and that, at times,administrative/military personnel directly took part in the recruitm ents.
そして、時には官憲や軍の隊員が直接、リクルートに参加したことも明らかになった。
修正案
and that, at times,administrative personnel directly took part in the recruitm ents.
そして、時には官憲が直接、リクルートに参加したことも明らかになった。
因みに、リクルートは、コリンズ辞書にはenlistと明確に定義されている。
enlistは「兵籍にいれる」だ。
recruit (rɪˈkruːt)
verb
1.
a.
to enlist (men) for militaryservice
b.
to raise or strengthen (an army, navy, etc) by enlistment
総レス数 1000
450 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★