2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【国際】日本人が陥りがち?米国で「嫌われる」英語表現 「日本人は必要以上に難しい英語を使い過ぎる」★3

1 :@Sunset Shimmer ★:2015/02/23(月) 07:50:21.57 ID:UrH0USVC*.net
 難しい単語を駆使した英会話はかっこいい…と思いがちですが、実はネイティブからすると微妙? 専門家は、日本人の英語をこう見ています。

 米国出身で、日本で30年近く英語を教えているデイビッド・セインさんは常々、「日本人は必要以上に難しい英語を使い過ぎる」と感じている。

「知的な表現をして尊敬されたいという気持ちが強いのかもしれませんが、米国などでは難しい言葉で自分をアピールしようとする人は、かえって嫌われがちです。
意味があることを単純な英語で言うのがベスト。反対に、単純なことを複雑な言葉で言うのは最悪です」(セインさん)

 相手の言っていることがわからないとき、“There has beena miscommunication between us.”などと言おうとする人が日本人には少なくない。
そうした表現も間違いではないが、“I don??t get it.”のような簡単な言い回しで十分。
平明な言葉を使えるようになることこそ大切で、「こんな簡単な言い方をして幼稚だと思われないだろうか…」といった心配は無用だと、セインさんは話す。

「『わかりやすく言い過ぎている』という批判は、英語ではまずありえません。相手にいい印象を与えたいという思いよりもわかりやすさを優先し、シンプルな文章を連発しましょう」

 身ぶり手ぶりや顔の表情、声色などの追加情報が付けられない「英作文」では、心細さも手伝って、多くの言葉を連ねがちだ。
しかし、読む人に読解の負担を強いる書き言葉でこそ、簡潔な表現が「マナー」だと、セインさんは強調する。

「米大統領の演説原稿も、何人ものスタッフが直すうち、どんどん単純で短い文章で構成されていきます。
そのほうが伝わるからで、『シンプル・イズ・ベスト』なのです」(セインさん)

AERA 2015年3月2日号より抜粋

http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20150222-00000004-sasahi-life
1の投稿日:2015/02/22(日) 21:36:50.04
前スレ
【国際】日本人が陥りがち?米国で「嫌われる」英語表現 「日本人は必要以上に難しい英語を使い過ぎる」★2©2ch.net
http://daily.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1424614640/

952 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:22:31.27 ID:fY3O/t7E0.net
「英語には、in や out などの前置詞が非常に沢山ありますよね。
私はこの前置詞が非常に苦手で、中学や高校のテストの時に
いつも間違えていたことを覚えています。
動詞を使う時でも例えば、take out やtake off など
後ろにどんな前置詞が付くかによって意味が全然違ってしまい
いつまでたっても自信が持てませんでした。」
 
『簡単な単語』を使おうとすると、正しく伝わらない可能性が高い
殺すはkillであって、putやgetを使う必要は無い

953 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:23:04.07 ID:HA6FlxFW0.net
外国人が堅苦しい日本語話したからといって嫌われる?
これって結局サルがエラソーにっていう差別意識なんじゃないの?

954 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:23:40.73 ID:yr8+m1ky0.net
だから、アメリカ人に道を尋ねたら目的地に着かないのか。

955 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:24:07.67 ID:X/E9DBP00.net
日本人が陥りがちなのは、相手が何を言っているのか理解できない状況で
「OK.I see. Thank you.」と取りあえず発して、その場を取り繕おうとする態度だ。
その態度は後に最悪の結果をもたらす。

956 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:24:41.48 ID:Y4B9Dr640.net
出川乙

957 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:24:45.49 ID:8M5dHNut0.net
>>952
outは前置詞じゃないよ…

958 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:24:54.83 ID:YZ43Sg6o0.net
イディオムの暗記とかアホなこと問うからな。

959 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:25:53.35 ID:zveLJhgF0.net
>>951
いや、toが入っちゃう時点でそもそもアレなんで
っていうか釣りだよこれ

960 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:26:18.18 ID:4+Y56PrP0.net
日本人の英語がわかりにくいとか伝わりにくいとかいうのはともかく
簡単なほうがいいっつーのは時と場合によるというか
アメリカ人の簡単ってのに合わせていったらとんでもなく底辺のヤンキー語になりかねない

961 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:26:54.44 ID:jCyAKRzx0.net
そらニュースも理解できないストリートチルドレンでさえ英語ペラペラなのに会話なんてどうでもいいんよ
学術商業政治 高度な英語の読み書きができなきゃ話にならんでしょ
日本のおかれた立場を考えれば明治維新は偉いんだよ
いまだにそれは生きている

962 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:27:49.69 ID:sHy3Lnv80.net
>>720
ホットコーヒーのアー(巻き舌)

963 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:28:18.97 ID:u4wxayd/O.net
外国人が話す日本語も日本語会話に慣れてないと丁寧過ぎる言葉使いになり、本人の強気な態度や希望と一致してない

964 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:29:00.90 ID:4+Y56PrP0.net
>>67
あれ番組だからいいけどプライベートでもこれでイケる!って行動しないことを祈るわ
いつか撃たれる

965 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:29:11.58 ID:fY3O/t7E0.net
http://www.toshin.com/cgi-bin/check_780/check_780.cgi?1

第11問
How did the writer(    )that she had a tumor?
(作者は、どうやって彼女に腫瘍があることを発見したのだろうか)
1.look for  2.search for  3.find out  4.make out

966 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:29:33.32 ID:AxYmK/mM0.net
未開言語を話す我々ジャップに外国語の習得など永遠に不可能だな

967 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:30:01.41 ID:8M5dHNut0.net
>>958
イディオムこそここで言う「簡単な表現」なわけだが
例えばgetならgetを使ったよく使われるイディオムを全部覚えたらgetというのがどんな動作をさすのかがぼんやりと見えてくるでしょ
むしろイディオムを覚えてないから難しい単語使う羽目になるんだよ

968 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:30:27.19 ID:XrUDnXq80.net
複数を意識しないとまったく教養のない馬鹿と見なされる

969 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:31:25.73 ID:BhdIxGjb0.net
“There has beena miscommunication between us.

こんなこと言う日本人は見たことない

970 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:31:53.32 ID:OOuivpLT0.net
>>935
君の一年を一層刺激的なものにできるよ。。へへ
俺ちょっとゾクゾクしてるわ。。笑
それでどんな女の子に興味があるの?おっきおっぱいの子?それともおっきいおちちのこ?^−^

971 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:31:55.48 ID:qBhbtTpt0.net
英国の上流層が相手でも同じこといいそうだな。

972 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:32:32.36 ID:fY3O/t7E0.net
>getならgetを使ったよく使われるイディオムを全部覚えたら

そうだなputを使ったイディオムをぜんぶ覚えて
takeを使ったイディオムもぜんぶ覚えれば
何が来ても大丈夫だな。
歯を抜くときはtake off the tooth
ボタンが取れたときはcome off the button
バスから降りるときはget off the bus
ってすぐにわかるな

973 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:34:34.37 ID:lBEvKgxf0.net
>>958
イディオムの暗記は大事だよ
take careとかhave toなんかはネイティブの会話で頻繁に出てくるから
覚えておかなくちゃいけないだろう
必要のないのは絶対に現地人が使わないような例文が教科書にたくさん乗っていていることだな
can you speak〜? what time is it? とかもそのうちのひとつ

974 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:37:12.52 ID:OOuivpLT0.net
>>965
選択肢のmake outはセックスするって意味で使われる事のほうが多い気がする

975 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:38:11.69 ID:GDyKmDsc0.net
すまんがイディオムをまづ和訳しとくれ

976 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:38:59.65 ID:ocLzJIp50.net
会話には、即応性と内容の両方が求められるからね。

即応性を見に付けるには、こう言われたら、こう応えるというパターンを
ひたすら覚えるしかないよ。

977 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:39:06.45 ID:stBWrR2V0.net
下手な発音で単語すらなかなか通じない時 なんであんなに恥ずかしいんだろう。
外人が下手な日本語の単語をいう時ってそんなに恥ずかしそうじゃないよね。

978 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:39:32.71 ID:b8Wnm/hN0.net
ぱ・・・ぱーどぅん・・・

979 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:40:12.43 ID:0F/NNJRZ0.net
ンアーハン! ンーーフン! オーイエス!
I DONT KNOW!

これでアメリカ人をキレさせたことがある

980 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:45:30.96 ID:AJAYOmWJ0.net
>>802
まさに。それをきちんと説明できる人間は>>777みたいなアホなことは言わない。

981 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:45:55.43 ID:fY3O/t7E0.net
>外人が下手な日本語の単語をいう時ってそんなに恥ずかしそうじゃないよね
 
宗主国と植民地の差だな。
基本的に我々日本人は
白人様には口を利いてもらえないから
英会話をするためには、かならず日本人のほうが支払う

982 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:48:10.49 ID:AJAYOmWJ0.net
>>806
ああ、そのレベルなのね。
いわゆる過去形の根本が分かってないよ。

983 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:48:10.68 ID:0yizJND60.net
>>975
熟語。単語と単語を組み合わせて一つの意味になるもの

984 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:48:44.04 ID:+SFA9M820.net
ようするにヤンキーが脳筋バカってことじゃんw

985 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:51:19.24 ID:fY3O/t7E0.net
英会話教室には『卒業』がない。
永遠に多額の金を払い続けることになる。

つまり
「決して上手にしゃべれないように」考えられてる。

糖尿や高血圧で一生医者に通わされるのと同じだな

986 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:51:46.60 ID:iBzVCJVm0.net
機内にて
きゃびんあてんだんと
「ふぃっしゅ、びいふ、おあ、ちきん?」
デイビット・セイン
 「I am chikin」

987 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:54:41.39 ID:8qaWuJkM0.net
“There has beena miscommunication between us.” とか聞き間違えられたり発音できなかったりしてヤヴェ内容で伝わりそうだなー

988 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:57:23.89 ID:BhdIxGjb0.net
>>927
これを支持
別にいいじゃん、意味が伝われば何だって。
外国人が理解しろよ

989 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:57:28.67 ID:zveLJhgF0.net
>>986
セイン・カミュ「おじいちゃんそれはchickenや!」

>>987
それはない、かたっくるしいやつと思われるだけ
beenaは発音どおりだから音声なら間違えようがない

990 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:57:30.02 ID:G93UtXaz0.net
>>1
わかりやすい単語からなる熟語の方が難しいんだよね

991 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:58:17.22 ID:lBEvKgxf0.net
>>987
”僕達にはお互いに意思の疎通不足があったかもしれないね”

夫婦が離婚するときとかに使えるフレーズかもね

992 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:59:03.62 ID:7VI7yo4T0.net
>相手の言っていることがわからないとき、“There has beena miscommunication between us.”などと言おうとする人が日本人には少なくない。

いねえよw

993 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:59:32.19 ID:qbDuM3qa0.net
かといってスラングばっかりの下品な英語だと
文句いうくせに。

994 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 15:59:41.44 ID:Z1iW3WN30.net
エロい動画見てれば勝手に覚えるよ

995 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 16:00:17.60 ID:lBEvKgxf0.net
>>988
正確に自分の意図が相手に伝わればいいけど多くは違うニュアンスで伝わってしまい
誤解されてしまうのが問題なんだよ

996 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 16:00:25.11 ID:8pNZHzR70.net
>>977
単純に日本語は発音しやすい言葉だからだよ
そのかわり読み書きが大変

997 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 16:02:02.07 ID:fY3O/t7E0.net
日本の爺さんと婆さんの間では
あらゆる事象、あらゆる表現が
「あれ」
という一言で伝わる

主語すら省略できない英語の比ではない

998 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 16:02:05.63 ID:17o2cfVH0.net
>>994
松葉くずし=わななくくじら

999 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 16:02:06.72 ID:0yizJND60.net
>>982
あれはダメ、コレはダメ、お前は馬鹿だ、理解してない、その程度か

ネイティブでもないのにあーだこーだケチつけてるのは当の日本人学習者だと思う
英語板ではネイティブにすら噛み付いてるからな。こういう奴らが1番ガン

このスレにもいるだろ

1000 :名無しさん@1周年:2015/02/23(月) 16:03:03.76 ID:rlhHzMkd0.net
Q: I exproer can cutter

A: ...loking for...uhh overthere

1001 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
2ch.netからのレス数が1000に到達しました。

総レス数 1001
228 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★