☆David Bowie/デヴィッド・ボウイ-≪-[87★
- 187 :ホワイトアルバムさん :2022/02/21(月) 00:04:05.13 ID:WDhz1br90.net
- >>186
まあ詩という形式自体、文章を削って読者に解釈を委ねるものだけど、
"HEROES"については個人的に全訳してみた結果、
「lying」(寝転がる&偽る)のように単語単位のダブルミーニングはしていても、
全体の大意を複数解釈させる意図をもって書いたとは感じなかったな。
自分の解釈は前レスの一通りだけ。ポジティブかネガティブかというと、
「ネガティブで無常な世界の中で、一筋のポジティブな光明を歌っている」という感じ。
「いつかヒーローになろうぜ、イエー!」なんて80年代産業ロックみたいな意図はまずないと思う。
そんな単純なことを言う人でないことはボウイファンならみんな知ってるだろうし。
107 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200